Thursday 23 August 2007

The song "Degeneration" by the Quebecois Band Mes Aieux ("My Ancestors")

This is a powerful song, shown here with subtitles in English.

Degeneration


If anyone knows how to properly accent using Blogger, please let me know! The song title is a play on words, meaning both "the generations" and "degeneration".

French Lyrics:

Ton arrière-arrière-grand-père, il a défriché la terre
Ton arrière-grand-père, il a labouré la terre
Et pi ton grand-père a rentabilisé la terre
pis ton père, il l’a vendu pour devenir fonctionnaire

Et pi toé mon p’tit gars, tu sais pu c’que tu vas faire
Dans ton p’tit trois et d’mi ben trop cher, frète en hiver
Il te vient des envies de dev’nir propriétaire
Et tu rêves la nuit d’avoir ton petit lopin d’terre

Ton arrière-arrière-grand-mère, elle a eu quatorze enfants
ton arrière-grand-mère en a eu quasiment autant
Et pi ta grand-mère en a eu trois c’tait suffisant
pis ta mère en voulait pas, toi t’étais un accident

Et pi toé ma p’tite fille, tu changes de partenaires tout l’temps
Quand tu fais des conn’ries, tu t’en sauves en avortant
Mais y’a des matins, tu te réveilles en pleurant
Quand tu rêves la nuit d’une grande table entourées d’enfants

Ton arrière-arrière-grand-père, y’a vécu la grosse misère
Ton arrière-grand-père, il ramassait les cents noires
Et pi ton grand-père, miracle, y’est devenu millionnaire
Ton père en a hérité, il l’a tout mit dans ses réers

Et pi toé p’tite jeunesse tu doé ton cul au ministère
Pas moyen d’avoir un prêt dans une institution bancaire
Pour calmer tes envies de hold-uper la caissière
tu lis des livres qui parlent de simplicité volontaire

Tes arrières-arrières-grands-parents ils savaient comment fêter
Tes arrières-grands-parents ça swingnaient fort dans les veillées
Pis tes grands-parents ont connu l’époque yé-yé
Tes parents c’tait les discos c’est là qu’ils se sont rencontrés

Et pi toé mon ami qu’est-ce que tu fais de ta soirée
Éteins donc ta T.V. faut pas rester encabané
Heureusement que dans vie certaines choses refusent de changer
Enfiles tes plus beaux habits car nous allons ce soir danser



Approximate English translation: (I haven't checked this so please forgive me if it's bad ... Kev, what do you think?) Caution ... some language.

Your great-great grandfather cleared the earth
Your great-grandfather laboured on the earth
Your grandfather turned a profit from the earth
Then your father sold the earth to become a bureaucrat

Now you, my little man, you don’t know what to do
In your little 3 room apartment - too expensive and cold in the winter
You want something to call your own
And you dream at night of having your own little piece of earth.

Your great great grandmother, she had 14 kids
Your great grandmother had about as many
Then your grandmother had three, that was enough for her
Your mom didn’t want any, you were an accident

Now you, my little lady, change partners all the time
When you screw up you save yourself by aborting
But there are mornings you awake crying
When you dream in the night of a large table surrounded by little ones.

Your great great grandfather lived through incredible suffering
Your great grandfather collected used, dirty pennies
Then your grandfather became a millionaire
Your father inherited and put it into RRSPs

Now you, my little youth, owe your a$$ to the government
No way to get a loan from a financial institution
To alleviate your desire to hold up a bank
You read books about voluntary simplicity

Your great great grandparents knew how to celebrate
Your great grandparent dance the night away
Your grandparents lived through the rock and roll era
Your parents, it was discos, that’s where they met

Now you, my friend, what are you doing with your evening?
Turn off your TV, can’t stay locked inside
Happily, some things in life never change
Put on your best, we’re going out tonight dancing!

No comments: